De OSF Inbreng 'Koninkrijk Holland' hoort niet in paspoort
'Koninkrijk Holland' hoort niet in paspoort PDF Afdrukken E-mailadres
Geschreven door MichielvanHarten   
donderdag, 01 oktober 2009 15:26

Vier Eerste Kamerleden hebben op initiatief van Hendrik ten Hoeve, OSF,   op 1 oktober vragen gesteld over de benaming van Nederland in ons paspoort.
Aanleiding is dat in ons paspoort in vier EU talen niet de vertaling van “Koninkrijk der Nederlanden” staat , maar de vertaling van “Koninkrijk Holland”.  Dit is voor de achterban van de OSF, zeker  in de overige provincies,  natuurlijk geen goed verhaal. Ten Hoeve heeft de vragen gezamenlijk gesteld met Geart Benedictus (CDA), Sybe Schaap (VVD) en Alphons Dölle (CDA). De vragenstellers geven bij hun vragen tevens verbeterde vertaalsuggesties in het Ests, Hongaars. Roemeens en Slowaaks. 

 

Vragen aan de minister/staatssecretaris van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties met betrekking tot de tekst van het Nederlandse paspoort.

• Bent u bekend met het feit dat ons land (zij het zonder Limburg en Zeeuws- Vlaanderen) alleen van 1806 tot 1810, onder een koning uit de Napoleontische dynastie, de naam droeg van “Koninkrijk Holland”? En dat daarna teruggekeerd werd naar de oude gedachte dat ons land bestaat uit een aantal gewesten die gezamenlijk “de Nederlanden” vormen, zodat vanaf 1815 de naam “Koninkrijk der Nederlanden” werd gebruikt, ook toen, na de afscheiding van België, niet meer alle Nederlandse gewesten van dit koninkrijk deel uitmaakten?

• Is het u opgevallen dat in het Nederlandse paspoort op de eerste pagina de termen “Europese Unie”, “Koninkrijk der Nederlanden” en “paspoort” in alle officiële talen van de Europese Unie worden weergegeven, maar dat daarbij “Koninkrijk der Nederlanden” in vier talen, namelijk in het Ests, Hongaars, Roemeens en Slowaaks, onjuist is vertaald ?

• Bent u met mij van mening dat een vertaling die in het Nederlands gelijk staat aan “Koninkrijk Holland” niet acceptabel is in een officieel Nederlands reis- en identiteitsdocument, temeer waar in al de betreffende talen een adequate en juiste vertaling mogelijk is.

• Bent u bereid de tekst in het Nederlandse paspoort zo spoedig mogelijk aan te passen, zodat daar als vertaling voor Koninkrijk der Nederlanden wordt gegeven
In het Ests:  Madalmaade Kuningriik i.p.v. Holandi Kuningriik
In het Hongaars: Németalföldi Királyság i.p.v. Holland Királyság
In het Roemeens: Regatul Tařilor de Jos i.p.v. Regatul Olandei
In het Slowaaks: Nizozemské Král’ovstvo i.p.v. Holandské králóvstvo.


H. ten Hoeve,
G. Benedictus,
S. Schaap,
A.H.M. Dölle

 

Laatst aangepast op woensdag, 23 december 2009 07:57